Лето, прощай / Farewell Summer, 2007

На этой странице можно получить информацию о повести «Лето, прощай». Рэй Брэдбери.RU содержит самый полный и тщательно отсортированный каталог повестей и рассказов писателя.

« Все повести


Обложка книги Рэя Брэдбери "Farewell Summer"

Брэдбери: По сути дела, «Лето, прощай» служит продолжением романа «Вино из одуванчиков», увидевшего свет полвека назад. Я тогда принес рукопись в издательство и услышал: «Ну нет, такой объем не пойдет! Давайте-ка выпустим первые девяносто тысяч слов отдельным изданием, а что останется, отложим до лучших времен — пусть созреет для публикации». Весьма сырой вариант полного текста первоначально назывался у меня «Памятные синие холмы». Исходным заглавием той части, которая впоследствии превратилась в «Вино из одуванчиков», было «Летнее утро, летний вечер». Зато для этой, отвергнутой издателями книги название возникло сразу: «Лето, прощай».
Итак, все эти годы вторая часть «Вина из одуванчиков» дозревала до такого состояния, когда, с моей точки зрения, ее не стыдно явить миру. Я терпеливо ждал, чтобы эти главы романа обросли новыми мыслями и образами, придающими живость всему тексту.



Рэй Брэдбери, 2009 год

Скачать повесть

Повесть полностью в переводе Е. Петровой
(полный текст удалён с сайта по требованию правообладателя)



Купите легальную электронную копию повести «Лето, прощай» в магазине Литрес.

Бумажные книги в продаже



Отзывы

Нюшка

Сначала показалось слишком слащаво (про "усы из сахарной пудры" и разные пасторали), но потом началась реальная жесть! Начиная со сна Дуга. И дальше. А именно с фразы "пароход дал прощальный гудок и разбил Дугласу сердце: оно брызнуло слезами у него из глаз..."

Убийство бабочки в произведениях Брэдбери уже несколько символично... ,)

Тема интересная. (Немного напоминает его же рассказ "В дни вечной весны".) Противостояние мальчишек и стариков. Думаю, возраст помог Брэдбери дописать отдельные детали монологов и диалогов стариков. Он ведь говорил, что написал всё это одновременно с "Вином...", но потом дорабатывал.

Вообще, книга мне понравилась!!! Не только потому, что я давно люблю Брэдбери, но и даже как отдельно взятое художественное произведение.

17 октября 2007

Kalistra

Самый прекрасный рассказ, прочитанный мною за последнее время....

4 декабря 2007

gella

Отличное произведение. Правда по началу я не переставала сокрушаться и недоумевать - как же Лето проигрывает Одуванчикам! Но перелестнув последнюю страницу, поняла что "Лето, Прощай" удивительная повесть. Чем дальше читаешь тем больше удовольствия и пищи для ума получаешь.
Буду читать еще раз однозначно....только может когда пройдет еще немного лет?)))

18 июля 2008

Людмила

допрочла.шикарно.в осеннее время самое то.очень трогательно.

3 декабря 2009

Ольчик

Прочитала от первой до последней страницы на одном дыхании... Завораживает!!!

17 марта 2010

АлВик

Настораживает присутствие только женской половины... Больше никто не читал?
"Вино из одуванчиков" - любимийшее произведение отрочества. Боюсь читать продолжение. Но придется.

4 августа 2010

Мария

замечательное теплое произведение. от корки до корки .

22 августа 2010

Катя

Когда читала эту повесть, долго недоумевала, а Брэдбери ли ее написал. По стилю разительно отличается от "Вина из одуванчиков", лично мне показалось, что на продолжение этой книги не особенно похоже. Если кому-то из друзей даю почитать "Вино", говорю, что у этой книги есть продолжение, но его не дам, дабы не испортить впечатление.

8 февраля 2011

prohojy

Хуже чем "Вино", но так же образно и живописно. Лучше бы ее считать отдельной книгой, а не продолжением, по стилю действительно несколько отличается. Да... и в самом деле, книга о мальчишках, а читает что-то все больше прекрасный пол...

14 апреля 2011

книголюб

Читала "Вино" и "Лето" следом одну за другой. Сложилось впечатление, что совершенно разные авторы. Более того, в "Лете" полная путаница с возрастом главных героев, да и уж слишком они отличаются от этих же мальчишек в "Вине". Может все дело в переводе. Очень хочется найти вторую книгу на английском.

18 июня 2011

Cyberhero

Редкий случай моего разочарования в Брэдбери. Рядом не стоит с "Вином из одуванчиков"

3 ноября 2011

Ольга

Разочаровалась. Потому что "Вино из одуванчиков" переводила Эдварда Кобалевская. Отличный перевод. А "Лето прощай!" Петрова. Ужасно. Жаль Брэдбери, испортили такое произведение!!! От переводчика очень много зависит.

19 октября 2012

Рита

Книга прекрасная. Так приятно было погрузиться в знакомую атмосферу "Вина из одуванчиков", в которое я влюбилась с первой страницы. "Лето, прощай" читала легко и с таким же удовольствием, как его предыдущую часть. Видно, что роман "дозревал" едва ли не целый век, стиль немного отличен, но вместе с этим оставляет такие же яркие и потрясающие впечатления.
НО в этой книге всего одно НО - это перевод. Перевод. Перевод, перевод,перевод. Он несколько запутанный и не очень согласованный. Так же использовано очень много сленга, который совершенно ни к месту в этом произведении на мой взгляд. Хотя, кто знает, возможно в оригинальном тексте всё так же. Но независимо от этого было бы неплохо сохранить эстетику произведения. Вообще, все книги Рэя Брэдбери, что я читала с таким переводом меня несколько смутили. Но конечно, воспринятое содержание не стало от этого хуже. И все же, я считаю, что к переводу нужно подходить ответственно, чувствуя стиль и понимая самого автора. Моим любимым переводчиком у Рэя является Ольга Акимова. Это непревзойдённое чувство текста. Спасибо ей.
Итак, до конца лета остался один день, и самое время закрыть книгу и сказать "Лето, прощай".

30 августа 2013

Елена

Закончила читать "Вино из одуванчиков" и приступила к продолжению. Прочитала несколько страниц, убедилась, действительно ли это продолжение, которое пролежало полвека и решила: лучше бы оно продолжало лежать... Побоку, трындеть... Глаза мои округлялись строчка за строчкой - язык обеднел.

10 ноября 2015

Написать отзыв


Имя

Комментарий (*)



Отзывы на книги на Рецензент.RU



Повесть по главам: